Yom Tov,
J'ai voulu ce matin, dans mes moments disponibles, écouter "en boucle" notre superbe hymne national, la Hatikva, en plusieurs versions et retrouver son histoire
(Dont le fait que notre hymne était chanté dlors de la révolte du ghetto de Varsovie)
Alors je vous en fait aussi le partage
Hagh Saméah
Et que D. protège notre Peuple, Lui Qui, et c'est dit dans notre hymne a en permanence "Son Oeil" sur cette Terre où nous avons le bonheur de vivre
Charly Chalom
1-La Hatikva chantée par Enrico Macias sur de superbes images d’Israël (exceptée la 1ère) :
(à 1mn 20 environ est ce notre Yéhoudith Nabeth que l’on voit ??)
2-Barbara Streisand en 2011, chante la Hatikva en clôture de son concert le 20 Juin 2013 ; le final est surtout intense (et son intro de l’amour d’Israël) :
.
3-Histoire de la Hatikva
La Hatikva a été écrite en Ukraine en 1878, par Naftali Herz Imbersous sous le nom de Tikvatenou (Notre espoir). La musique a été adaptée en 1888 par Samuel Cohen,
Wiquipedia, Qui est ?
-Naftali Hertz Imber (1856-1909) est un poète juif écrivant en hébreu, originaire de Galicie, alors dans l'Empire Austro-Hongrois.
Il est l'un des premiers poètes de la période du renouveau national juif. Il est le compositeur de la Hatikvah, qui deviendra l'hymne national de l'État d'Israël.
-Samuel Cohen fut un immigrant juif à Rishon lé Tsion dans la Palestine d'autrefois, arrivé de Bessarabie en 1878. Enthousiasmé par les vers de la chanson patriotique juive Tikvatenou (תקותנו) (Notre espoir) de Naftali Hertz Imber il les a adaptés sur une mélodie populaire moldave
En 1901 cette chanson, connue alors encore sous le nom Tikvaténu avec toutes ses dix strophes, fut chantée par les délégués du 5e congrès sioniste mondial
Au 18e congrès sioniste mondial en1933, il a été adopté comme hymne officiel du sionisme puis il est devenu l’hymne national israélien à la création de l’État en 1948.
C’est aussi le chant officiel de la résistance du ghetto de Varsovie au début des années 1940
4-Toujours la voix d’Enrico Macias
Avec traduction de la Hatikva en Anglais mais de très belles images
Cette version a été vue par près de 4.8 millions de fois
5- Avec sous titres en phonétique puis en français (faits par Yossi Taïeb)
(Hatikva suivie d’une partie des cérémonies officielles en 2011 :
9min22 de figures de symboles d’Israël réalisés par les corps en mouvement de nos soldats)
-Yossi Taïeb nous offre aussi le défilé aérien de Yom Ha Atsmaouth
6-Et toujours Enrico Macias (bien plus jeune) chantant
‘’Dieu de l'espérance puis la Hatikva’’ :
7-Et, j’espère que ce tableau des paroles sera visible
Paroles en hébreu
|
Phonétique
|
Sens des paroles en français
|
כָּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה, וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח, קָדִימָה, עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה, עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ, הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִים, לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ, אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם לִהְיוֹת עַם חָופְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ, אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם |
Kol od ba-levav pénimah
Néfesh yéhoudi homiyah, Ou-lfa'atey mizraħ qadimah Ayin lé-tsion tsofiyah. Od lo avdah tiqwaténou Ha-tiqwah bat chnot alpayim Lihyot am ħofshi bé-artsénou Erets Tsion wi-Yéroushalayim Lihyot am ħofshi bé-artsénou, Erets Tsion wi-Yéroushalayim. |
Tant qu’au fond du cœur
l’âme juive vibre, et dirigée vers les confins de l'Orient un œil sur Sion observe. Notre espoir n’est pas encore perdu, cet espoir vieux de deux mille ans être un peuple libre sur notre terre, terre de Sion et de Jérusalem être un peuple libre sur notre terre, terre de Sion et de Jérusalem. |

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire